Los términos Hispano y Latino a menudo se usan indistintamente, pero tienen significados diferentes y son controversiales. La mayoría de los hispanos en los EE. UU. ni siquiera usan estos términos para describirse a sí mismos.
¿Tienes curiosidad sobre cuándo usar Hispano, Latino o Latinx y qué significan?
¿Quieres saber quién acuñó estos términos, por qué los necesitamos y cuáles se prefieren en la vida cotidiana según encuestas recientes?
Esta lectura de 5 minutos tiene todas las respuestas a las 4 preguntas más frecuentes sobre este tema.
1. Definiciones e historia
Hispano
El término "hispano" se originó a mediados del siglo XVI y viene de la palabra latina "hispanicus," que significa "Español." Los romanos se referían a la Península Ibérica como Hispania.
En el siglo XIX en Estados Unidos, "hispano" describía a las personas que descendían de españoles y vivían en el suroeste antes de que se convirtiera en parte de los EE. UU.
En el uso contemporáneo, "hispano" todavía se define como alguien "que proviene originalmente de un área donde se habla español, especialmente de América Latina [1-3]."
Latino/Latina/Latinx
El término "latino" puede entenderse como una abreviatura de la palabra "Latinoamericano." Se acuñó en el siglo XIX para referirse a las personas de las antiguas colonias españolas cuando comenzaron a declarar su independencia.
El adjetivo femenino "latina" se hizo prevalente en la década de 1970 cuando los movimientos feministas impulsaron el reconocimiento de género entre los latinos en los Estados Unidos.
Más recientemente, la alternativa de género neutro "latinx," introducida en el diccionario Merriam-Webster en 2018, ha ganado popularidad en los medios [4]. Algunos prefieren "e" (Latine) en lugar de "x" para una mejor alineación con la pronunciación española. En 2018, la Real Academia Española rechazó el uso oficial de "latinx," pero su popularidad continúa creciendo, especialmente entre jóvenes latinos.
Algunas encuestas dicen que la mayoría de la población hispana no ha oído hablar del término latinx y prefiere no usarlo.
2. ¿Por qué son tan controvertidos estos términos?
Los opositores al uso de cualquiera de los términos utilizan al menos tres argumentos convincentes:
Una palabra no puede capturar la naturaleza multidimensional y heterogénea de la demografía que representan,
Los términos pan-étnicos suponen que todos los miembros de esa demografía son iguales independientemente de su nacionalidad, y
La única razón por la que estos términos fueron y continúan siendo popularizados es para hacer que la comunidad sea más comercializable, no porque la comunidad se identifique con ellos [10].
El uso de la palabra "hispano" ha sido criticado durante años, principalmente porque significaría aceptar indirectamente el colonialismo español. Además, el término excluye a las personas de países como Brasil, donde el portugués, no el español, es el idioma oficial, por lo que el término latino es considerado más inclusivo.
"Latinx" también es controversial. Los críticos argumentan que socava los esfuerzos del movimiento feminista que se inició para resaltar el papel de las mujeres latinoamericanas en los EE. UU. Los defensores lo prefieren por su inclusividad de género neutral, por lo que sigue ganando popularidad en las redes sociales y dentro de la comunidad LGBTQ.
“Palabras como Hispano o Latino son limitantes. Venimos en todas las formas, tamaños, colores y dialectos. No hay una sola palabra que se ajuste a todos.” –Lawrence Hernandez
3. ¿Qué término usan con más frecuencia los hispanos/latinos?
Para resumir brevemente los datos (para aquellos que no estén interesados en los detalles mostrados en la tabla), las encuestas encuentran repetidamente que estos términos no le importan a la mayoría de los hispanos/latinos. Sin embargo, si se les presiona por una respuesta, más participantes eligen el término “hispano” que "latino" y muy pocos eligen "latinx."
Aquí hay algunos hallazgos clave de algunas de las encuestas de mejor calidad realizadas en los últimos años [5-8]: |
1. Solo el 20% de los hispanos que viven en los EE. UU. usan los términos panétnicos "Hispano" o "Latino" para describir su identidad. |
2. En una encuesta de 5,103 hispanos de varios países, el 50% de los participantes dijo que no tenía preferencia entre Hispano o Latino. Entre el otro 50% que tiene preferencia, el 33% dijo que prefería el término Hispano, mientras que el 15% eligió Latino. |
3. Una encuesta más reciente encontró que el 53% de los hispanos prefieren describirse como "Hispano," el 26% prefiere "Latino," el 2% prefiere "Latinx" y el 18% no tiene preferencia. |
4. Una encuesta de Gallup encontró que solo el 4% de los participantes prefería "Latinx," y el 57% dijo que los términos no importaban. El 23% prefería Hispano y el 15% Latino. |
Una advertencia relacionada con la mayoría de las encuestas es que utilizan las definiciones del censo, las cuales sabemos que no capturan los datos de nuestra población de manera adecuada (hablaré de esto en un artículo futuro). Sin embargo, a pesar de las variaciones debido a edad, la metodología de la encuesta y otros factores, “hispano” suele ser la elección más frecuente.
He elegido usar el término "hispano" en los títulos de mis libros y en mis otras publicaciones para respetar esa elección, y porque la importancia del idioma español y de la comunicación lingüísticamente adecuada en el cuidado de la salud es un mensaje clave de mis escritos. Sin embargo, ocasionalmente uso el término "latino" para respetar la elección de los autores que estoy citando, e incluso lo uso para describirme a mí misma de vez en cuando. Estoy de acuerdo con el argumento de que estos términos tienen poca relevancia en la vida cotidiana y que una palabra no puede definirme.
Los términos que usamos para cuantificar las necesidades de una población, como Hispano o Latino, no pueden definir su verdadera identidad. – Paola Mina-Osorio
Hispano o latino rara vez se usan fuera de los Estados Unidos, donde se prefiere el gentilicio correspondiente al país de origen, por ejemplo, mexicano, ecuatoriano, colombiano, etc. Incluso dentro de los EE. UU., a medida que llegaron más y más grupos de inmigrantes latinoamericanos diversos, ellos eligieron diferenciarse según su país de origen. Por eso es que los términos hispano o latino no son tan comunes en la vida diaria.
4. Si los hispanos/latinos rara vez usan estos términos para describirse a sí mismos, ¿cómo se usan y por qué los necesitamos?
Los términos que definen cada población se usan principalmente para cuantificar sus necesidades. Los datos del censo se utilizan para determinar la distribución de fondos públicos para programas que incluyen educación y atención médica.
Decidir sobre la mejor terminología a utilizar en el censo para contar con precisión a las personas y distribuir adecuadamente los recursos generó mucha controversia entre los miembros de un comité asesor formado durante la administración del presidente Nixon [9]. El comité, que incluía a mexicanos, puertorriqueños, cubanos y miembros de otras razas y etnias, eligió el término "hispano" en vez de "latino."
“Espero que mi hija sea consciente de que la idea de Latino/Hispano estaba realmente arraigada en un esfuerzo por trabajar por la justicia social y la inclusión política. Aunque somos una comunidad diversa, muchos todavía luchan con la desventaja, la discriminación y la subrepresentación." ─Cristina Mora, Making Hispanics: how activists, bureaucrats, and media constructed a new American [10].
Aunque la terminología del censo ha evolucionado, todavía no cuantifica con precisión a los hispanos/latinos. Discutiré cómo el censo cuenta a los hispanos en un artículo separado.
Conclusiones:
Ninguna etiqueta individual puede capturar la diversidad o la verdadera identidad de una comunidad.
Etiquetas como Hispano o Latino son necesarias para cuantificar nuestra población y sus necesidades.
Los datos de las encuestas sugieren que la mayoría de las personas de origen Latinoamericano están de acuerdo en que la terminología no es importante.
El objetivo de nuestra comunidad es reconocer que las personas de todas las razas y etnias, independientemente de las etiquetas con las que elijan identificarse o que se les impongan bajo circunstancias específicas, requieren y merecen atención médica y educación justas y apropiadas.
Cualquiera que sea tu elección de terminología, abraza tu herencia y enfócate en las similitudes que todos compartimos, independientemente de tu país de origen. ¡Unidos somos más!
“Las etiquetas, como Español o Hispano o Latino, van y vienen, pero la identidad es algo totalmente separado. Lo que importa es quién soy.” –Sara Inés Calderón
Una versión similar de este texto fue publicada en el libro del autor “Un Doctor Por Favor: Why We Need More Hispanic Physicians And Why You Should Be One of Them” y extraído con permiso.
Referencias:
Oxford University Press, Oxford English Dictionary, in Oxford English Dictionary. Oxford University Press. Available from: https://www.oed.com/.
Author The roots of “Hispanic”. Periodical The roots of “Hispanic”, 2003. Available from: https://www.washingtonpost.com/archive/politics/2003/10/15/the-roots-of-hispanic/3d914863-95bc-40f3-9950-ce0c25939046/.
National Public Radio, Who Put The ‘Hispanic’ In Hispanic Heritage Month?, in Code Switch. 2017: npr.org. Available from: https://www.npr.org/sections/codeswitch/2017/09/23/552036578/who-put-the-hispanic-in-hispanic-heritage-month.
Merriam-Webster. ‘Latinx’ and the gender inclusivity. 2018; Available from: https://www.merriam-webster.com/words-at-play/word-history-latinx.
Lopez, M. Hispanic Identity. 2013. Available from: https://www.pewresearch.org/hispanic/2013/10/22/3-hispanic-identity/.
Waldinger, R. Transnationalism. Between Here and There: How attached are Latino immigrants to their native country? Pew Research Center 2007 October 25, 2007; Available from: https://www.pewresearch.org/hispanic/2007/10/25/vi-transnationalism/.
Pew Research Center, September 2022, “Most Latinos Say Democrats Care About Them and Work Hard for Their Vote, Far Fewer Say So of GOP” Available from: https://pewrsr.ch/3LPpLjb
Mccarthy, J. Whitney D. Gallup: No Preferred Racial Term Among Most Black, Hispanic Adults https://news.gallup.com/poll/353000/no-preferred-racial-term-among-black-hispanic-adults.aspx
Federal Interagency Committee on Education, Report of the Ad Hoc Committee on Racial and Ethnic Definitions of the /federal Interagency Committee on Education. Journal, 1975. Available from: https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED121636.pdf.
Mora, G.C., Making Hispanics: how activists, bureaucrats, and media constructed a new American. 2014, Chicago The University of Chicago Press. Available from: https://www.press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/M/bo15345128.html.
Comments